Cradle Of Filth - For Your Vulgar Delectation скачать mp3
Смотреть клип For Your Vulgar Delectation
Текст песни For Your Vulgar Delectation
Welcome with a stench of misadventure Libertine and sibling things a grim Slither forth through the gateway's hissing denture The moon, one up on the chateau battlements Gilds this torchlit drive to Shangri-la This solstice calls like the piper to rodentia Come join this hive of masqueraders This eve is pure and pagan Its teeth are in the past Dark royalties of ancient caste Feast in splendour For your vulgar delectation Decreed That hunger shall be sated by the dawn In marble ballrooms of delight The erotic and the wicked dance alike Virgin cunts aquiver at this foreplay for the spiteful The cellars smelt abrim With cracked wine and racked women Are spiced for even Marquis appetites Screams an aphrodisiac For the blackest ever nightfall Lords, heed the call Vast boudoirs here Are mastered by the minatory Walls plastered with the base relief Of baser glories Ma Cherie Debauchery Deflower of my life untie their bonds And push these fantasies To ever greater stories For your vulgar delectation Inhibit nothing, run free Loose sore cauteries before me Ripped, prolific scars Are titbits on which to feed The heathen hour strikes Wrong the rites, beasts ravage for your soul As lovely entrapment snaps her fingers Hell comes crawling This eve is pure and pagan Its teeth are in the past Let the cream of sinners learn at last For your vulgar delectation Decreed That hunger shall be sated by the dawn Dawn... burning, aghast With the judgment that we spend upon the evil We feed eternal hungriness Exceeding vile deeds that were freed in this cathedral For your vulgar delectation Decreed That horrors shall be waited on the ones Who crave sin's innovations
Текст песни For Your Vulgar Delectation
Приём со зловонием несчастного случая. Безнравственные и единокровные жестокие создания Выползают наружу через шипяще зубы ворот. Луна, в одиночестве на зубчатых стенах замка Золотит эту освещаемую факелами аллею к Шангри-Ла 1. Это солнцестояние зовёт, как дудочник грызунов 2. Давай же, присоединяйся к этому улью масок. Этот вечер чистый и языческий. Его зубы в прошлом. Порочные королевские семьи древней касты Пируют в роскоши Ради вашего низменного наслаждения. Так предопределено. Этот голод будет утолён к рассвету. В мраморных бальных залах наслаждения Эротика и безнравственность танцуют одинаково. Девственные влагалища трепещут от волнения в этой прелюдии для злобных. Подвалы воняли, полные Откупоренного вина, а истерзанные женщины Пикантны даже для аппетитов Маркиза 3. Крики, афродизиак Для самого тёмного вечера. Господа, прислушайтесь к зову. Огромные будуары здесь Во власти грозных Стен, разукрашенных низменным рельефом Более низменных побед. Ма шерри 4 Распущенность, Растление моей жизни, развяжи их узы И приблизь эти фантазии К самым величайшим историям Ради вашего низменного наслаждения. Не сдерживайте себя, будьте свободны, Дайте волю болезненным прижиганиям в моём присутствии. Изобилие рваных ран – Это лакомые кусочки на питание. Пробил час язычников. Нарушайте обряды, звери несут погибель твоей душе. Когда прекрасная ловушка захлопывает её пальцы, Ад подкрадывается. Этот вечер чистый и языческий. Его зубы в прошлом. Пусть сливки общества грешников, наконец, научатся Ради вашего низменного наслаждения. Так предопределено. Этот голод будет утолён к рассвету. Рассвет... пылающий, в ужасе. Здравым смыслом, растрачиваемым на порок, Мы утоляем вечный голод, Выходя за пределы гнусных деяний, которые мы высвободили в этом соборе Ради вашего низменного наслаждения. Так предопределено. Что ужасы будут сопровождать тех, Кто жаждет новшеств в грехе.